-
1 Paedophile Resident In Every Small Town
Jocular: PRIESTУниверсальный русско-английский словарь > Paedophile Resident In Every Small Town
-
2 invented name for any small unimportant town
Australian slang: Woop Woop (he lives in Woop Woop")Универсальный русско-английский словарь > invented name for any small unimportant town
-
3 поселок
-
4 городишко
-
5 городишко
-
6 маленький город
-
7 городок
town, small town -
8 посёлок
1) General subject: colony, habitation, housing development, place, small town, township, village, town (обычно, городского типа), very small town2) American: village (городского типа)3) Engineering: residential settlement, settlement4) Construction: encampment, market town (с рынком), micropolitan, parish territory, residential parish, camp, estate5) Law: rural settlement6) Mining: (рудничный) townsite7) Sociology: built-up area, human settlement8) Cartography: quarters9) Advertising: housing estate10) Sakhalin energy glossary: housing complex (Зима)11) Makarov: community, locality, neighborhood (где проживают от 500 до 1000 семейств, США), residential community, settlement (of urban type) (городского типа) -
9 захолустный
1) General subject: backwater, boorish, country, godforsaken, out-of-the-way, provincial, rustic, small town, upcountry2) American: freshwater, hick3) Jargon: one-horse town4) Makarov: small-town -
10 в этом маленьком городке все знают друг друга
Универсальный русско-английский словарь > в этом маленьком городке все знают друг друга
-
11 небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль отсюда
1) General subject: (в десяти милях) a small town ten miles away2) Makarov: small town ten miles awayУниверсальный русско-английский словарь > небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль отсюда
-
12 характерный для небольшого города
General subject: small town, small-townУниверсальный русско-английский словарь > характерный для небольшого города
-
13 местечко
-
14 закрытый город
Soviet term: forbidden town (for Westerners) (напр.: The congress took place in Obninsk, a small town hosting a large number of nuclear research laboratories, until then a rather forbidden town for Westerners) -
15 городок
1. borough2. small town; quarterСинонимический ряд:рюхи (сущ.) рюхи; чушек; чушка; чушки; чушку -
16 мир тесен
1) Colloquial: the world is a small town2) Set phrase: it's a small world, the world is a small place3) Idiomatic expression: The world is like a village (Мир - деревня) -
17 городок
-
18 провинциальный
1) General subject: Doric (о диалекте), backveld, hick, presidial, provincial, parochial2) Colloquial: backwoods3) American: freshwater4) History: Doric (о выговоре)5) Architecture: small-town, smalltown6) Art: Provincial (о стиле архитектуры, мебели и т.п.)7) Scornful: suburban8) Jargon: Reuben, Rube!, one-horse, one-horse town, white trash, bumble-fuck, (о человеке)(hipster talk) midtown9) Makarov: country -
19 В-139
НА ВИДУ PrepP Invar1. \В-139 (укого) ( subj-compl with copula (subj: human or concr) or adv(fully) visible (to s.o.): in plain (full) view (of s.o.)within s.o. 's view (can be) seen before s.o. 's eyes in front of s.o. (in limited contexts) exposed out in the openNeg не на виду - out of (s-оЛ) sightout of view (sight) (of s.o.)у всех на виду - for all to seein front of everybody in publicжить у всех на виду - live a completely open life.А разве не сам я, когда прилетела «рама» и все полезли по щелям, стоял на виду? (Окуджава 1). Wasn't it me who remained in full view when the Heinkel swooped down and everyone jumped into the trenches? (1a).В обоих отделениях столовой кухня была отделена от общего зала стеклянной перегородкой, чтобы неряхи-повара все время были на виду у рабочих (Искандер 3). In each department of the dining room, the kitchen was divided from the public hall by a glass partition so that the slovenly cooks were within the workers' view at all times (3a).Да, лучше вечером, -почему я решила завтра утром? Днем все на виду, сейчас уже темнеет, мало фонарей. Да, надо сегодня, сейчас же, зачем я откладываю? (Аллилуева 2). Yes, it would be better to do it all in the evening. Why did I ever think of the morning? In the daytime everything could be seen, now it was getting dark, lights were few. Yes, it must happen today, at oncewhy was I putting it off? (2a)...Времена тяжелые, у властей приступ служебного рвения, намекнули кому-то, что плохо де работаете, а он (Виктор) -вот он... голенький, глаза руками зажал, а весь на виду (Стругацкие 1)....The times were hard, the authorities were having an attack of official zeal, the hint's been given, you aren't doing your work, gentlemen, and there he (Victor) was...naked, covering his eyes with his fists and utterly exposed (1a).Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт ее компрометирует... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his (Yosif's) passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her, he was compromising her... (1a).Илья Терентьевич Хороброе задней стороной лаборатории, не на виду у начальства, тяжелой поступью прошёл за стеллаж к Потапову (Солженицын 3). Ilya Terentevich Khorobrov, in the rear of the laboratory and out of sight of the chiefs, walked with heavy tread behind the wall of shelves to Potapov (3a).В общем, они ходили в лес и, как вы догадываетесь, располагались не на виду у дачного общества, а в стороне (Рыбаков 1). So they would go into the forest and, as you might guess, they would settle themselves down somewhat out of the way, out of view of summer visitors (1a).Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксенов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).Живу я на виду у всех. Чем дышу, всякий в городе знает» (Максимов 3). "I live a completely open life. Everybody in town knows what I live for" (3a).2. ( usu. subj-compl with быть0 (subj: human) to occupy a highly visible position ( occas., esp. formerly, used in refer, to a position that attracts the attention of influential people, promises a successful career)X был на виду = X was in the public eyeX was (in a position) where he could be noticed X was in the limelight X had everybody' attention X was exposed (conspicuous).Этот человек, проживший так открыто, так напоказ, так на виду - оказался самым скрытным, самым невидимым и унес свою тайну в могилу (Битов 2). This man who lived so openly, so on display, so in the public eye, turns out to have been the most secretive, the most invisible. He has carried his secret to the grave (2a).«...Перейдя в гвардию, я на виду, - продолжал Берг, -и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще» (Толстой 4). "...By transferring to the Guards, I shall be where I can be noticed," Berg continued, "and vacancies occur more frequently in the Foot Guards" (4a).Эти люди ждали. Больше двадцати лет ждали. Копили ненависть. Кое-чему научились. Защитились. Напечатались. Продвинулись. Не на виду, на периферии. Но продвинулись (Зиновьев 1)....These people were waiting. They'd been waiting for more than twenty years. They had built up enormous reserves of bitter hatred. They had learnt something. They had defended their theses. They had been published. They had risen. Never in the limelight, always on the fringes. But they had risen (1a).(Pen-ников:) Сейчас он на виду, герой, жертва несправедливости! (Вампилов 3). (R.:) Right now, he's got everybody's attention, he's a hero, a victim of injustice! (3b).Я боюсь, что тут мы будем больше на виду, чем в Москве, откуда бежали в поисках незаметности» (Пастернак 1). "I am afraid that after leaving Moscow to escape notice, we are going to be even more conspicuous here" (1a). -
20 П-161
ДАВАТЬ/ДАТЬ ПИЩУ чему, для чего VP subj: abstr or human) to contribute to an increase in ( s.o. 's curiosity, interest in sth. etc) or to the dissemination of (rumors, gossip etc)X дал пищу Y-y - X sowed (nourished, invited, aroused, gave rise to) YX gave (person Z) ammunition for Y (in refer, to rumors, gossip) X set tongues wagging X sets rumors flying.Я спросила его (Абдуллина), что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку. Все толковали о нём с различными догадками и предположениями... Вскоре другие вести дали другую пищу любопытству и толкам (Пушкин I). News of the fire spread throughout the neighborhood the next day. Everybody talked about it, offering different guesses and suppositions.... Soon other reports aroused curiosity and gave rise to gossip (1a).Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт... дает пищу судам и пересудам... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her...giving ammunition for gossips and rumour-mongers... (1a).(Павел Михайлович:) Ты позволяешь себе какие-то глупейшие, мальчишеские выходки, домой не ходишь, заводишь в городе роман, даешь пищу сплетне... (Погодин 1). (РМ:) You pull some of the stu- pidest, little-boy pranks, don't go home, have an affair in town, set rumors flying... (1a).
См. также в других словарях:
small-town — adj [only before noun] 1.) from, or relating to, a small town ▪ a small town newspaper 2.) AmE also small|ville [ˈsmo:lvıl US ˈsmo:l ] relating to ideas, qualities etc that people in small towns are supposed to have, which sometimes includes a… … Dictionary of contemporary English
small-town — small towner, n. /smawl town /, adj. 1. of, pertaining to, or characteristic of a town or village: a typical, small town general store. 2. provincial or unsophisticated: small town manners. [1880 85] * * * … Universalium
small-town — small′ town′ adj. 1) characteristic of a town or village 2) provincial; unsophisticated • Etymology: 1880–85 small′ town′er, n … From formal English to slang
small-town|er — «SML TOW nuhr», noun. Especially U.S. a small town person: »... the small towners wearing their set, starched faces, all fever and suspicion, and proud to be there (Atlantic) … Useful english dictionary
small-town — small ,town adjective 1. ) connected with a small town, not a big city 2. ) showing little interest in things that are not familiar or traditional … Usage of the words and phrases in modern English
small-town — small town; small town·er; … English syllables
small-town — ☆ small town [smôltoun΄ ] adj. of or characteristic of a small town; provincial, unsophisticated, etc … English World dictionary
small-town — *insular, provincial, parochial, local Analogous words: narrow, narrow minded, *illiberal, intolerant, hidebound, bigoted: circumscribed, limited, confined, restricted (see LIMIT vb) Antonyms: cosmopolitan … New Dictionary of Synonyms
Small Town — Infobox Single Name = Small Town Artist = John Cougar Mellencamp from Album = Scarecrow B side = Small Town (acoustic version) Released = 1985 Format = 7 Recorded = Belmont Mall Studio, 1985 Genre = Rock Length = 3:42 Label = Riva Records Writer … Wikipedia
small town — ADJ: usu ADJ n Small town is used when referring to small places, usually in the United States, where people are friendly, honest, and polite, or to the people there. Small town is also sometimes used to suggest that someone has old fashioned… … English dictionary
small-town — ˈ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective Etymology: from small town, n : of, belonging to, or characteristic of a small city or a large village, its life, or its inhabitants usually distinguished from urban and metropolitan small town girls small town customs … Useful english dictionary